کابل/۲۴اسد/فرهنگستان
جمعی از فرهنگیان، نویسندهگان و ادیبان از رمان «چار دختر زردشت» اثر منیژه باختری، در دانشگاه کلگری کانادا نقد و رونمایی کردهاند.
این برنامه که توسط رسانهی نیمرخ طرحریزی شده است با حضور منیژه باختری، نویسندهٔ رمان، حضرت وهریز، نویسنده و مترجم، سرو رسا رفیعزاده، استاد دانشگاه، ماندانا جعفریان، نویسنده و شماری دیگری از اهالی فرهنگ، جوانان، فعالان حقوق بشر و حقوق مدنی در کانادا برگزار شده است.
رمان «چار دختر زرتشت» نخستین و جدیدترین اثر بانو باختری، نویسنده و سفیر افغانستان در اتریش است که در سه فصل و ۲۵۴ صفحه توسط انتشارات نبشت به چاپ رسیده است.
فاطمه روشنیان، مدیر مسوول رسانهی نیمرخ، این رمان را تکانی برای به بههوشآمدن و به خاطرهسپردن اعتراضهای زنان دانسته و این اثر را یک دستآورد برای زنان افغانستان عنوان کرده است.
ماندانا جعفریان نویسنده و یکی از ناقدان این برنامه، صدای النگوهای زنان را در سراسر این رمان پیچیده خوانده و آن را خبرخوشی برای کودکان گفته است.
حضرتوهریز، در رابطه به «زرتشتآباد» که اسم جایی در این رمان است، گفته با آنکه این سرزمین ساختهٔ ذهن نویسنده است ولی شبیه به افغانستان است. از نظر ایشان، تلاش دختران زرتشت به رویارویی امروزی زنان افغانستان با شرایط دشوار، مشابهت دارد.
او همچنان بیان کرده است که، «نویسنده در چار دختر زرتشت» خواننده را شاهد میگیرد تا خود درست غلط را از هم بازشناسد. از نظر او این تکنیک با ارزش است.
وهریز باور دارد که فضای «چار دختر زرتشت»، بیان سببهای ناامیدی است، نه ستایش ناامیدی.
در بیان دیگری میافزاید که، چادر بافتن از پشم اژدها و موهای بز، دو نقطهٔ متمایز اقتصادی در زرتشتآباد را مینمایاند.
سرورسا رفیعزاده، از منتقدان دیگر این برنامه که به صورت آنلاین از آمریکا حضور یافته است، این رومان روایتی از یک بوم خیالی شبیه به روستا خوانده است.
رفیعزاده، روابط حاکم و جایگاه اجتماعی میان زنها و مردها را نمایانگر مشابهت «چار دختر زرتشت» با افغانستان دانسته است.
منیژه باختری گفتهاست که دانستهها و ناگفتههایش را که تداعیکننده خشم و اعتراض در مقابل حاکمیت دوساله طالبان بوده، در این رمان ریخته است.
خبرنگار فرهنگستان از کابل
سمیع صدیقی
